1 |
23:40:28 |
eng-rus |
gen. |
look up a document |
поднять документы |
Tanya Gesse |
2 |
23:33:51 |
rus-fre |
fig. |
открыть широкую дорогу |
ouvrir la porte en grand à qch |
Iricha |
3 |
23:26:14 |
rus-fre |
gen. |
широко распахнуть дверь |
ouvrir la porte en grand |
Iricha |
4 |
23:08:41 |
eng-rus |
polit. |
ballot rigging |
подтасовка избирательных бюллетеней |
denghu |
5 |
23:03:51 |
eng-rus |
polit. |
ballot box stuffing |
вброс бюллетеней (на выборах) |
Alexander Demidov |
6 |
23:02:00 |
eng-rus |
polit. |
ballot-stuffing |
вброс бюллетеней (на выборах – Opposition observers claimed to have witnessed ballot-stuffing during the vote in two municipalities of St Petersburg. BBC) |
Alexander Demidov |
7 |
23:00:03 |
eng-rus |
gen. |
telematic communications services |
телематические услуги связи |
rechnik |
8 |
22:43:54 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
hubs and trays |
втулки и тарелки |
pipa1984 |
9 |
22:24:51 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
further disposal |
последующая ликвидация |
pipa1984 |
10 |
21:59:42 |
eng-rus |
gen. |
abilitation |
абилитация |
sdiana |
11 |
21:21:56 |
rus-dut |
gen. |
одобрение напр. кредита syn. goedkeuren |
fiattering |
houtsnip |
12 |
21:08:06 |
rus-ger |
gen. |
освободиться о должности |
zur Erledigung gelangen |
mirelamoru |
13 |
20:50:44 |
rus-lav |
gen. |
лаконичность |
lakoniskums |
Anglophile |
14 |
20:46:30 |
rus-lav |
gen. |
морской бой |
kuģu lādēšana (игра) |
Anglophile |
15 |
20:43:37 |
rus-lav |
gen. |
ползунки |
lācīši (детский комбинезон) |
Anglophile |
16 |
20:40:17 |
rus-lav |
law |
добросовестный приобретатель |
labticīgs ieguvējs |
Anglophile |
17 |
20:32:10 |
rus-lav |
gen. |
седина в бороду, бес в ребро |
vecs vīrs, kumeļa prāts |
Anglophile |
18 |
20:28:35 |
rus-lav |
gen. |
ку-клукс-клан |
kukluksklans |
Anglophile |
19 |
20:26:03 |
rus-lav |
gen. |
куклуксклановец |
kukluksklanietis |
Anglophile |
20 |
20:22:15 |
rus-lav |
gen. |
бегут как крысы с тонущего корабля |
bēg kā žurkas no grimstoša kuģa |
Anglophile |
21 |
20:16:05 |
rus-lav |
gen. |
крюшон |
krušons |
Anglophile |
22 |
20:07:03 |
rus-lav |
gen. |
капля в море |
kā piliens uz karstas krāsns |
Anglophile |
23 |
20:03:47 |
rus-lav |
gen. |
кусать локти |
kost vai pirkstus nost |
Anglophile |
24 |
20:01:20 |
rus-lav |
gen. |
корректность |
korektums |
Anglophile |
25 |
19:59:23 |
rus-lav |
gen. |
свод законов |
likumu kopojums |
Anglophile |
26 |
19:53:46 |
rus-lav |
gen. |
констебль |
konstebls |
Anglophile |
27 |
19:45:36 |
rus-ger |
tech. |
Перенасыщение азотом |
Stickstoffüberlagerung |
AlexKnoll |
28 |
19:35:00 |
rus-fre |
myth. |
джинн |
génie (dans le conte "Aladin et la lampe merveilleuse") |
Iricha |
29 |
19:30:47 |
rus-fre |
gen. |
слепо повиноваться |
obéir aveuglément |
Iricha |
30 |
19:25:06 |
eng-rus |
mus. |
Junior Eurovision |
детское Евровидение (Song Contest) |
denghu |
31 |
19:20:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
turn in |
идти на боковую |
Юрий Гомон |
32 |
19:20:24 |
eng-rus |
gen. |
parascending |
парасейлинг |
Юрий Гомон |
33 |
19:19:00 |
eng-rus |
inf. |
hit the sack |
идти на боковую |
Юрий Гомон |
34 |
19:18:13 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hit the hay |
идти на боковую |
Юрий Гомон |
35 |
19:07:46 |
eng-rus |
comp. |
ellipsis button |
знак многоточия (на компьютерной клавиатуре) |
trismegist |
36 |
19:06:24 |
eng-rus |
slang |
blow one's stack |
не держать себя в руках |
Юрий Гомон |
37 |
18:35:14 |
eng-rus |
gen. |
ger |
гэр, монгольская юрта |
tats |
38 |
18:30:54 |
eng-rus |
tech. |
industrial fluid |
промышленная жидкость |
Leonid Tchernoivanenko |
39 |
18:23:12 |
eng-rus |
med. |
reperfusion injury |
реперфузионное повреждение |
серёга |
40 |
17:58:14 |
eng-rus |
ecol. |
spiral wound |
рулонный (membrane) |
Yakov F. |
41 |
17:56:13 |
eng-rus |
ecol. |
spiral wound membrane |
мембранный элемент рулонного типа |
Yakov F. |
42 |
17:48:04 |
eng-rus |
gen. |
sweat over |
корпеть над чем-либо, трудиться |
Tania T.L. |
43 |
17:41:14 |
eng-rus |
inf. |
the wolf bared its fangs |
волк осклабил свои клыки |
Schura |
44 |
17:39:21 |
eng-rus |
inf. |
bare one's fangs |
осклабить клыки |
Schura |
45 |
17:37:57 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Revision History Descriptions |
Лист регистрации изменений |
pipa1984 |
46 |
17:36:13 |
eng-rus |
emph. |
bare |
осклабить (обнажить угрожая, напр., клыки) |
Schura |
47 |
17:32:57 |
eng-rus |
gen. |
interior design |
дизайн-проект |
wandervoegel |
48 |
17:25:54 |
rus-spa |
gen. |
рекламировать |
promocionar |
mr.fruit |
49 |
17:20:49 |
eng-rus |
mil. |
PRC |
КЗС (Private Channel) |
WiseSnake |
50 |
17:00:34 |
eng-rus |
busin. |
taxpayer number |
идентификационный номер (укр.) |
DpoH |
51 |
16:45:40 |
eng-rus |
gen. |
catchment area |
подведомственная территория |
sva |
52 |
16:37:52 |
eng-rus |
scient. |
particlized |
разбитый на частицы, измельчённый |
Yuri Ginsburg |
53 |
16:22:10 |
eng-rus |
biochem. |
fetuin |
фетуин (белок из фетальной сыворотки) |
Maria Donchenko |
54 |
16:08:51 |
rus-fre |
law |
для использования в случае необходимости |
pour valoir ce que de droit (надпись на официальном документе, напр., на справке) |
vleonilh |
55 |
16:08:50 |
rus-fre |
law |
лишаться права |
être déchu du droit |
vleonilh |
56 |
16:08:49 |
rus-fre |
law |
государственный флаг |
drapeau national |
vleonilh |
57 |
16:08:48 |
rus-fre |
law |
суд второй инстанции |
double degré de juridiction |
vleonilh |
58 |
16:08:47 |
rus-fre |
law |
отчисления в резервы |
dotations nettes aux provisions (статья баланса) |
vleonilh |
59 |
16:08:46 |
rus-fre |
law |
приобщать к делу |
verser au dossier |
vleonilh |
60 |
16:08:45 |
rus-fre |
law |
подводный хребет |
dorsale sousmarine (в морском праве) |
vleonilh |
61 |
16:08:44 |
rus-fre |
law |
одновременно |
donnant (об исполнении взаимных обязанностей) |
vleonilh |
62 |
16:08:43 |
rus-fre |
law |
дарение с возложением |
donation avec charges (определённой обязанности на одаряемого) |
vleonilh |
63 |
16:08:42 |
rus-fre |
law |
денежный дар |
don en argent |
vleonilh |
64 |
16:08:41 |
rus-fre |
law |
трансграничный ущерб |
dommage transfrontière (источник ущерба находится за пределами потерпевшего государства) |
vleonilh |
65 |
16:08:40 |
rus-fre |
law |
причинённый вред |
dommage causé |
vleonilh |
66 |
16:08:39 |
rus-fre |
law |
избирать данное место местом постоянного пребывания |
élire domicile |
vleonilh |
67 |
16:08:38 |
rus-fre |
law |
сфера компетенции законодательной власти |
domaine législatif |
vleonilh |
68 |
16:08:37 |
rus-fre |
law |
прямой умысел |
dol direct |
vleonilh |
69 |
16:08:36 |
rus-fre |
law |
производить выемку документов |
saisir les documents |
vleonilh |
70 |
16:08:35 |
rus-fre |
law |
финансовый документ |
document financier |
vleonilh |
71 |
16:08:34 |
rus-fre |
law |
уголовная доктрина |
doctrine pénale |
vleonilh |
72 |
16:08:33 |
rus-fre |
law |
административная единица |
division administrative |
vleonilh |
73 |
16:08:32 |
rus-fre |
law |
городской округ |
district urbain (публичное учреждение, организующее сотрудничество коммун, прилегающих к крупному городу, в целях решения общих задач) |
vleonilh |
74 |
16:08:31 |
rus-fre |
law |
расовая дискриминация |
distinction de race |
vleonilh |
75 |
16:08:30 |
rus-fre |
law |
израсходование |
dissipation |
vleonilh |
76 |
16:08:29 |
rus-fre |
law |
сокрытие доходов |
dissimulation de recettes (от обложения налогом) |
vleonilh |
77 |
16:08:28 |
rus-fre |
law |
искажение |
dissimulation |
vleonilh |
78 |
16:08:27 |
rus-fre |
law |
изменять квалификацию, переквалифицировать |
disqualifier (о конкретном преступном деянии) |
vleonilh |
79 |
16:08:26 |
rus-fre |
law |
положения, касающиеся толкования терминов |
dispositions interprétatives |
vleonilh |
80 |
16:08:25 |
rus-fre |
law |
условие о признании обязательной юрисдикции Международного суда |
disposition facultative |
vleonilh |
81 |
16:08:24 |
rus-fre |
law |
задерживать подозреваемого |
retenir à sa disposition |
vleonilh |
82 |
16:08:23 |
rus-fre |
law |
охранное устройство |
dispositif antivol (против кражи) |
vleonilh |
83 |
16:08:22 |
rus-fre |
law |
зачислять в резерв |
mettre en disponibilité |
vleonilh |
84 |
16:08:21 |
rus-fre |
law |
предварительное обращение взыскания |
discussion préalable |
vleonilh |
85 |
16:08:20 |
rus-fre |
law |
бюджетнофинансовая дисциплина |
discipline budgétaire et financière |
vleonilh |
86 |
16:08:19 |
rus-fre |
law |
руководитель предприятия |
dirigeant d'entreprise |
vleonilh |
87 |
16:08:18 |
rus-fre |
law |
распоряжение своими материальными и процессуальными правами |
direction du procès (в гражданском процессе) |
vleonilh |
88 |
16:08:17 |
rus-fre |
law |
по инициативе |
à la diligence |
vleonilh |
89 |
16:08:16 |
rus-fre |
law |
происхождение от различных объектов |
différence d'origine |
vleonilh |
90 |
16:08:15 |
rus-fre |
law |
супружеские обязанности |
devoirs conjugaux |
vleonilh |
91 |
16:08:14 |
rus-fre |
law |
обязательства по выпущенным ценным бумагам |
dettes titrées (облигациям, казначейским векселям и т.д.) |
vleonilh |
92 |
16:08:13 |
rus-fre |
law |
обязательство, предметом которого является недвижимое имущество |
dette immobilière |
vleonilh |
93 |
16:08:12 |
rus-fre |
law |
коммерческое обязательство |
dette commerciale (регулируемое торговым правом) |
vleonilh |
94 |
16:08:11 |
rus-fre |
law |
погашать долг |
amortir la dette |
vleonilh |
95 |
16:08:10 |
rus-fre |
law |
похищение детей |
détournement de mineurs (преступление или уголовный проступок в зависимости от наличия насилия или обмана) |
vleonilh |
96 |
16:08:09 |
rus-fre |
law |
похищение |
détournement (вверенного имущества) |
vleonilh |
97 |
16:08:08 |
rus-fre |
law |
лицо, осуждённое к тюремному заключению за совершение политического преступления |
détentionnaire |
vleonilh |
98 |
16:08:07 |
rus-fre |
law |
держатель специальных прав заимствования |
détenteur de droits de tirage spéciaux |
vleonilh |
99 |
16:08:06 |
rus-fre |
law |
освобождение от налога |
détaxation |
vleonilh |
100 |
16:08:05 |
rus-fre |
law |
направление расходования средств |
destination de la dépense |
vleonilh |
101 |
16:08:04 |
rus-fre |
law |
указание в официальном документе заниженной цены продаваемой вещи |
dessous de table (в целях уменьшения налогов) |
vleonilh |
102 |
16:08:03 |
rus-fre |
law |
отказ от владения и передача его |
dessaisinesaisine |
vleonilh |
103 |
16:08:02 |
rus-fre |
law |
отказ гражданского истца от иска |
désistement de la partie civile |
vleonilh |
104 |
16:08:01 |
rus-fre |
law |
дезертирство с присоединением к вооружённой банде или с образованием вооружённой банды |
désertion à bande armée |
vleonilh |
105 |
16:08:00 |
rus-fre |
law |
оспаривание отцовства путём простого заявления, не требующего подтверждения доказательствами |
désaveu péremptoire |
vleonilh |
106 |
16:07:59 |
rus-fre |
law |
международные трения |
désaccord entre nations |
vleonilh |
107 |
16:07:58 |
rus-fre |
law |
диспозитивный |
dérogeable (о правовой норме) |
vleonilh |
108 |
16:07:57 |
rus-fre |
law |
раздевать при ограблении |
dépouiller |
vleonilh |
109 |
16:07:56 |
rus-fre |
law |
прямые вклады |
dépôts (в денежных средствах) |
vleonilh |
110 |
16:07:55 |
rus-fre |
law |
очная подача заявки |
dépôt en personne |
vleonilh |
111 |
16:07:54 |
rus-fre |
law |
возбуждение неплатёжеспособным должником судебной процедуры о несостоятельности |
dépôt de bilan |
vleonilh |
112 |
16:07:53 |
rus-fre |
law |
передача на хранение третьему лицу |
dépôt auprès de tiers |
vleonilh |
113 |
16:07:52 |
rus-fre |
law |
передавать на хранение |
faire un dépôt |
vleonilh |
114 |
16:07:51 |
rus-fre |
law |
обладатель |
dépositaire |
vleonilh |
115 |
16:07:50 |
rus-fre |
law |
пожизненная ссылка |
déportation |
vleonilh |
116 |
16:07:49 |
rus-fre |
law |
предотвращённые расходы |
dépenses évitées |
vleonilh |
117 |
16:07:48 |
rus-fre |
law |
оперативнофункциональные расходы |
dépenses d'appui |
vleonilh |
118 |
16:07:47 |
rus-fre |
law |
присуждать к уплате судебных расходов |
condamner aux dépens |
vleonilh |
119 |
16:07:46 |
rus-fre |
law |
консульский отдел |
département consulaire |
vleonilh |
120 |
16:07:45 |
rus-fre |
law |
денонсация международного договора |
dénonciation d'un traité |
vleonilh |
121 |
16:07:44 |
rus-fre |
law |
денежные средства |
deniers |
vleonilh |
122 |
16:07:43 |
rus-fre |
law |
увольнение работника по собственному желанию, причинившее существенный ущерб предприятию |
démission volontaire abusive |
vleonilh |
123 |
16:07:42 |
rus-fre |
law |
навсегда |
à perpétuelle demeure (говорится о движимом имуществе, которому функционально придаётся характер недвижимости) |
vleonilh |
124 |
16:07:41 |
rus-fre |
law |
агент по размещению заказов путём посещения возможных клиентов |
démarcheur |
vleonilh |
125 |
16:07:40 |
rus-fre |
law |
заявитель |
demandeur |
vleonilh |
126 |
16:07:39 |
rus-fre |
law |
последующая заявка |
demande ultérieure |
vleonilh |
127 |
16:07:38 |
rus-fre |
law |
неправильно оформленное ходатайство |
demande irrégulière |
vleonilh |
128 |
16:07:37 |
rus-fre |
law |
требование к поручителю |
demande en garantie |
vleonilh |
129 |
16:07:36 |
rus-fre |
law |
требование о предоставлении дополнительной информации |
demande de précisions (по поводу данных, содержащихся в налоговой декларации) |
vleonilh |
130 |
16:07:35 |
rus-fre |
law |
ходатайство о допросе свидетелей |
demande d'enquête (в гражданском процессе) |
vleonilh |
131 |
16:07:34 |
rus-fre |
law |
заявка на выдачу диплома на открытие |
demande d'authentification d'une découverte |
vleonilh |
132 |
16:07:33 |
rus-fre |
law |
проводить экспертизу заявки |
examiner une demande |
vleonilh |
133 |
16:07:32 |
rus-fre |
law |
предоставление привилегии |
délivrance du privilège |
vleonilh |
134 |
16:07:31 |
rus-fre |
law |
передача |
délivrance (вещи, в т.ч. символическая) |
vleonilh |
135 |
16:07:30 |
rus-fre |
law |
преступление или уголовный проступок, имевшее более тяжкие последствия, чем входящие в умысел виновного |
délit praeterintentionnel (напр., тяжкие телесные повреждения, повлекшие смерть) |
vleonilh |
136 |
16:07:29 |
rus-fre |
law |
тяжкий уголовный проступок |
délit grave |
vleonilh |
137 |
16:07:28 |
rus-fre |
law |
оставление места дорожнотранспортного происшествия совершившим его водителем |
délit de fuite |
vleonilh |
138 |
16:07:27 |
rus-fre |
law |
преступное бездействие |
délit d'abstention |
vleonilh |
139 |
16:07:26 |
rus-fre |
law |
преступление или уголовный проступок, совершённые в состоянии опьянения |
délit commis en état d'ivresse |
vleonilh |
140 |
16:07:25 |
rus-fre |
law |
преступное деяние |
délit |
vleonilh |
141 |
16:07:24 |
rus-fre |
law |
лицо, незаконно осуществляющее деятельность или профессию |
délinquant d'habitude |
vleonilh |
142 |
16:07:23 |
rus-fre |
law |
латентная преступность |
délinquance latente |
vleonilh |
143 |
16:07:22 |
rus-fre |
law |
совершение конкретных преступлений |
délinquance individuelle (в отличие от преступности как массового явления) |
vleonilh |
144 |
16:07:21 |
rus-fre |
law |
стадия судопроизводства в торговом суде |
délibéré (предварительное выяснение обстоятельств дела одним из судей) |
vleonilh |
145 |
16:07:20 |
rus-fre |
law |
полномочный делегат |
délégué plénipotentiaire |
vleonilh |
146 |
16:07:19 |
rus-fre |
law |
завершённая делегация |
délégation parfaite (прекращающая обязательство превоначального должника) |
vleonilh |
147 |
16:07:18 |
rus-fre |
law |
дополнительный срок |
délai supplémentaire |
vleonilh |
148 |
16:07:17 |
rus-fre |
law |
срок протеста |
délai du protêt (векселя) |
vleonilh |
149 |
16:07:16 |
rus-fre |
law |
срок погашения |
délai de remboursement (напр., ссуды) |
vleonilh |
150 |
16:07:15 |
rus-fre |
law |
льготный срок |
délai d'attente |
vleonilh |
151 |
16:07:14 |
rus-fre |
law |
без промедления |
sans délai |
vleonilh |
152 |
16:07:13 |
rus-fre |
law |
исчислять срок |
compter un délai |
vleonilh |
153 |
16:07:12 |
rus-fre |
law |
срочно покидать какое-то место под влиянием страха или в результате насилия |
déguerpir |
vleonilh |
154 |
16:07:11 |
rus-fre |
law |
гражданская деградация |
dégradation civique (лишение некоторых гражданских и политических прав) |
vleonilh |
155 |
16:07:10 |
rus-fre |
law |
повреждения |
dégâts |
vleonilh |
156 |
16:07:09 |
rus-fre |
law |
освобождение |
dégagement (от чего-л. препятствующего или обязывающего) |
vleonilh |
157 |
16:07:08 |
rus-fre |
law |
покрывать убыток |
couvrir un déficit |
vleonilh |
158 |
16:07:07 |
rus-fre |
law |
психические недостатки |
déficience mentale |
vleonilh |
159 |
16:07:06 |
rus-fre |
law |
защитник по назначению |
défenseur en justice d'office |
vleonilh |
160 |
16:07:05 |
rus-fre |
law |
средства защиты против иска |
défense à l'action |
vleonilh |
161 |
16:07:04 |
rus-fre |
law |
ответчик по иску |
défendeur à l'action |
vleonilh |
162 |
16:07:03 |
rus-fre |
law |
процессуальное бездействие поверенного ответчика |
défaut du défendeur |
vleonilh |
163 |
16:07:02 |
rus-fre |
law |
недонесение |
défaut de dénonciation |
vleonilh |
164 |
16:07:01 |
rus-fre |
law |
нарушение обязанности поддерживать имущество в исправном состоянии при имущественном найме défaut d'équivalence неэквивалентность |
défaut d'entretien |
vleonilh |
165 |
16:07:00 |
rus-fre |
law |
лишать силы судебное решение, вынесенное в отсутствие ответчика, путём заявления им возражения |
purger le défaut |
vleonilh |
166 |
16:06:59 |
rus-fre |
law |
неисправный |
défaillant (напр., должник) |
vleonilh |
167 |
16:06:58 |
rus-fre |
law |
двойственный характер функций |
dédoublement fonctionnel (напр., мэр является местным должностным лицом и, в некоторых ситуациях, представителем государства) |
vleonilh |
168 |
16:06:57 |
rus-fre |
law |
отказ |
dédit (напр., от возобновления договора) |
vleonilh |
169 |
16:06:56 |
rus-fre |
law |
декрет об амнистии |
décret d'amnistie |
vleonilh |
170 |
16:06:55 |
rus-fre |
law |
обнаружение новых фактических обстоятельств |
découverte de faits nouveaux |
vleonilh |
171 |
16:06:54 |
rus-fre |
law |
дефицит ликвидационного баланса |
découvert (товарищества) |
vleonilh |
172 |
16:06:53 |
rus-fre |
law |
отказ от норм, установленных соглашением |
déconventionnement (напр., от тарифов) |
vleonilh |
173 |
16:06:52 |
rus-fre |
law |
неплатёжеспособность |
déconfiture (лица, не являющегося коммерсантом) |
vleonilh |
174 |
16:06:51 |
rus-fre |
law |
процедуры |
déclenchement de la procédure |
vleonilh |
175 |
16:06:50 |
rus-fre |
law |
таможенная декларация импортируемых товаров, предназначенных для потребления |
déclaration pour la consommation (внутри страны) |
vleonilh |
176 |
16:06:49 |
rus-fre |
law |
заявление об абандоне |
déclaration du délaissement |
vleonilh |
177 |
16:06:48 |
rus-fre |
law |
объявление лица персоной нон грата |
déclaration de persona non grata |
vleonilh |
178 |
16:06:47 |
rus-fre |
law |
указание действительного покупателя |
déclaration de command (при куплепродаже с участием посредника) |
vleonilh |
179 |
16:06:46 |
rus-fre |
law |
заявление об авторстве |
déclaration d'auteur |
vleonilh |
180 |
16:06:45 |
rus-fre |
law |
двусторонняя декларация |
déclaration bilatérale |
vleonilh |
181 |
16:06:44 |
rus-fre |
law |
быть показанным в декларации |
figurer sur une déclaration |
vleonilh |
182 |
16:06:43 |
rus-fre |
law |
решение апелляционной инстанции |
décision rendue en dernière instance |
vleonilh |
183 |
16:06:42 |
rus-fre |
law |
предварительное судебное решение |
décision interlocutoire |
vleonilh |
184 |
16:06:41 |
rus-fre |
law |
исполнительное решение |
décision exécutoire (подлежащее принудительному исполнению) |
vleonilh |
185 |
16:06:40 |
rus-fre |
law |
решение об условном освобождении осуждённого |
décision de libération conditionnelle (принимается министром юстиции) |
vleonilh |
186 |
16:06:39 |
rus-fre |
law |
судебное решение, не разрешающее дело по существу |
décision avant dire droit |
vleonilh |
187 |
16:06:38 |
rus-fre |
law |
отменять решение |
rapporter une décision (о лице, вынесшем его) |
vleonilh |
188 |
16:06:37 |
rus-fre |
law |
быть лишённым права |
être déchu du droit |
vleonilh |
189 |
16:06:36 |
rus-fre |
law |
лишение родительских прав |
déchéance de la puissance paternelle |
vleonilh |
190 |
16:06:35 |
rus-fre |
law |
лишение права |
déchéance |
vleonilh |
191 |
16:06:34 |
rus-fre |
law |
акт, подтверждающий возврат предметов, сданных на хранение |
décharge de dépôt |
vleonilh |
192 |
16:06:33 |
rus-fre |
law |
признавать лицо свободным от обязательства |
consentir bonne et valable décharge |
vleonilh |
193 |
16:06:32 |
rus-fre |
law |
почётный титул, а также полномочия дуайена дипломатического или консульского корпуса |
décanat |
vleonilh |
194 |
16:06:31 |
rus-fre |
law |
платёж |
décaissement |
vleonilh |
195 |
16:06:30 |
rus-fre |
law |
отказ |
débouté (в удовлетворении исковых или иных требований в суде) |
vleonilh |
196 |
16:06:29 |
rus-fre |
law |
должник по условному обязательству |
débiteur sous condition |
vleonilh |
197 |
16:06:28 |
rus-fre |
law |
должник, обязанный совершить действие или воздержаться от действия |
débiteur en nature (противопоставляется должнику по денежному обязательству) |
vleonilh |
198 |
16:06:27 |
rus-fre |
law |
должник в долевом обязательстве с пассивной множественностью |
débiteur conjoint |
vleonilh |
199 |
16:06:26 |
rus-fre |
law |
предлагать должнику исполнить обязательство |
sommer un débiteur d'avoir à s'exécuter |
vleonilh |
200 |
16:06:25 |
rus-fre |
law |
дебетуя наш счёт |
par le débit de notre compte |
vleonilh |
201 |
16:06:24 |
rus-fre |
law |
рентный должник |
débirantier (лицо, обязанное к рентным платежам) |
vleonilh |
202 |
16:06:23 |
rus-fre |
law |
сманивание работника |
débauchage (при определённых условиях влечёт ответственность нового нанимателя) |
vleonilh |
203 |
16:06:22 |
rus-fre |
law |
возобновлять судебное следствие |
rouvrir les débats (в уголовном процессе) |
vleonilh |
204 |
16:06:21 |
rus-fre |
law |
открывать прения |
ouvrir les débats |
vleonilh |
205 |
16:06:20 |
rus-fre |
law |
парламентские дебаты débat budgétaire обсуждение бюджета |
débat parlementaire |
vleonilh |
206 |
16:06:19 |
rus-fre |
law |
замена исполнения |
dation en payement |
vleonilh |
207 |
16:06:18 |
rus-fre |
law |
со дня ... |
à dater de |
vleonilh |
208 |
16:06:17 |
rus-fre |
law |
дата уплаты date de priorité приоритетная дата |
date de payement |
vleonilh |
209 |
16:06:16 |
rus-fre |
law |
дата поступления на работу |
date d'embauche |
vleonilh |
210 |
16:06:15 |
rus-fre |
law |
дата подачи приоритетной заявки |
date de la priorité la plus ancienne |
vleonilh |
211 |
16:06:14 |
rus-fre |
law |
подвергать угрозе |
mettre en danger |
vleonilh |
212 |
16:01:23 |
eng-rus |
gen. |
dynamometric screwdriver |
тарированная отвёртка |
Ferro |
213 |
15:59:06 |
eng-rus |
O&G. tech. |
catshaft |
вал катушки (лебедки буровой установки) |
taboon |
214 |
15:57:46 |
rus-fre |
tech. |
тарированная отвёртка |
tournevis dynamométrique |
Ferro |
215 |
15:57:09 |
eng-rus |
gen. |
Hainaut |
Эно (провинция Бельгии) |
scherfas |
216 |
15:49:04 |
rus-lav |
gen. |
конгениальность |
konģenialitāte |
Anglophile |
217 |
15:44:19 |
rus-lav |
gen. |
комфортабельность |
komfortablums |
Anglophile |
218 |
15:41:00 |
rus-lav |
gen. |
один-одинёшенек |
viens kā koks |
Anglophile |
219 |
15:40:32 |
rus-lav |
gen. |
один как перст |
viens kā koks |
Anglophile |
220 |
15:31:25 |
rus-lav |
gen. |
тайком |
pa kluso |
Anglophile |
221 |
15:30:15 |
rus-lav |
gen. |
втихомолку |
pa kluso |
Anglophile |
222 |
15:27:34 |
rus-ger |
busin. |
представители политических кругов |
Vertreter aus Politik |
Abete |
223 |
15:27:07 |
rus-lav |
gen. |
буль-буль |
klunk, klunk |
Anglophile |
224 |
15:25:52 |
rus-lav |
gen. |
аббатиса |
klostera priekšniece |
Anglophile |
225 |
15:25:15 |
rus-lav |
gen. |
настоятельница монастыря |
klostera priekšniece |
Anglophile |
226 |
15:22:06 |
rus-lav |
gen. |
сожительница |
klātgulētāja |
Anglophile |
227 |
15:19:04 |
rus-lav |
gen. |
работа костей не ломит |
darbs kaulu nelauž |
Anglophile |
228 |
15:17:08 |
eng-rus |
bank. |
Visa International Operational Regulations |
операционные правила платёжной системы Visa International |
kotechek |
229 |
15:17:02 |
eng |
abbr. pharma. |
film-coated |
f.c. (tablets) |
Elmitera |
230 |
15:15:22 |
eng-rus |
gen. |
and no mistake |
ничего не скажешь |
DrRats |
231 |
15:14:16 |
eng-rus |
hotels |
refreshment center |
минибар (в номере отеля) |
Limonchik |
232 |
15:13:39 |
eng |
abbr. bank. |
Visa International Operational Regulations |
VIOR |
kotechek |
233 |
15:11:20 |
rus-lav |
gen. |
категоричность |
kategoriskums |
Anglophile |
234 |
15:07:32 |
rus-lav |
gen. |
катарсис |
katarse |
Anglophile |
235 |
15:03:37 |
rus-lav |
gen. |
катастрофичность |
katastrofiskums |
Anglophile |
236 |
15:01:15 |
rus-lav |
gen. |
не суй свой нос в чужие дела! |
neej cita pirtī kašķi meklēt! |
Anglophile |
237 |
14:58:43 |
rus-fre |
ethnogr. |
кенаса |
kenassa (культовое здание крымских караимов) |
vikaprozorova |
238 |
14:58:17 |
rus-lav |
gen. |
что правда, то правда |
tiesa kas tiesa |
Anglophile |
239 |
14:56:38 |
eng-rus |
comp. |
container |
хранилище (если речь идёт о базах данных, библиотеках, и пр.) |
trismegist |
240 |
14:56:09 |
eng-rus |
busin. |
integrity concern |
деловая этика |
morrison |
241 |
14:46:29 |
eng-rus |
agric. |
drop tubes |
кормопровод |
Pothead |
242 |
14:37:12 |
eng-rus |
met. |
shut off flap |
отсечная заслонка |
LyuFi |
243 |
14:36:53 |
rus-lav |
gen. |
нос картошкой |
deguns kā kartupelis |
Anglophile |
244 |
14:36:36 |
eng-rus |
met. |
T&P lance shut off flap |
отсечная заслонка фурмы для отбора проб и измерения температуры |
LyuFi |
245 |
14:33:44 |
eng-rus |
abbr. |
DoH |
Министерство здравоохранения (Department of Health) |
Rudy |
246 |
14:32:18 |
eng-rus |
mus. |
doh |
до (нота) |
Rudy |
247 |
14:30:10 |
eng-rus |
med. |
oxidative stress marker |
маркер окислительного стресса |
Anya L |
248 |
14:20:18 |
rus-lav |
gen. |
свод правил |
kārtības rullis |
Anglophile |
249 |
14:18:21 |
rus-lav |
gen. |
разжевать и в рот положить |
kā ar karoti ieliet |
Anglophile |
250 |
14:17:02 |
eng |
pharma. |
f.c. |
film-coated (tablets) |
Elmitera |
251 |
14:13:39 |
eng |
abbr. bank. |
VIOR |
Visa International Operational Regulations |
kotechek |
252 |
14:13:31 |
eng-rus |
dial. |
goil |
девочка (искажённое girl) |
Rust71 |
253 |
14:05:49 |
eng-rus |
mil. |
OCU |
УУН (Observation Control Unit) |
WiseSnake |
254 |
14:01:11 |
eng-rus |
construct. archit. |
pre-project conceptual design and submission for approval |
градопроработка (Градопроработка – это предпроектная работа по размещению объекта и согласованию этого размещения с рядом служб, таких как санитарно-эпидемеологическая, пожарные, земельный комитет, службы коммунального хозяйства и др.) |
Fedin |
255 |
14:00:51 |
rus-lav |
gen. |
чего добивался, на то и нарвался |
ko kāroja, to dabūja |
Anglophile |
256 |
14:00:39 |
eng-rus |
mil. |
Observation Control Unit |
устройство управления наблюдением (OCU) |
WiseSnake |
257 |
13:58:59 |
rus-lav |
gen. |
за что боролся, на то и напоролся |
ko kāroja, to dabūja |
Anglophile |
258 |
13:55:14 |
eng-rus |
comp. |
tree view |
файловая структура (Используется в качестве представления файловой структуры в виде графа-дерева.) |
trismegist |
259 |
13:53:15 |
rus-lav |
gen. |
булочка с корицей |
kanēļmaizīte |
Anglophile |
260 |
13:48:09 |
rus-lav |
gen. |
самогонный аппарат |
kandžas aparāts |
Anglophile |
261 |
13:47:58 |
eng-rus |
law |
English Bar |
Английская судебная коллегия |
Norton |
262 |
13:46:16 |
rus-lav |
gen. |
век живи, век учись |
kamēr dzīvo, tikmēr mācies |
Anglophile |
263 |
13:43:31 |
rus-lav |
gen. |
каплица |
kapliča |
Anglophile |
264 |
13:38:48 |
eng-rus |
gen. |
keep pace with the times |
шагать в ногу со временем |
Nadiusha |
265 |
13:37:15 |
eng-rus |
mil. |
Battle Management System |
СУБ (BMS) |
WiseSnake |
266 |
13:36:31 |
rus-lav |
folk. |
в тридевятом царстве, в тридесятом государстве |
aiz trejdeviņiem kalniem, aiz trejdeviņām jūrām |
Anglophile |
267 |
13:33:39 |
rus-lav |
ling. |
калькировать |
kalkot |
Anglophile |
268 |
13:32:47 |
rus-lav |
ling. |
калька |
kalka |
Anglophile |
269 |
13:25:59 |
rus-ger |
gen. |
кодовой номер |
Kodenummer |
Ewgescha |
270 |
13:23:42 |
rus-ger |
el. |
контакты микропереключателей |
Mikroschalterkontakt |
Dimka Nikulin |
271 |
13:20:16 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
родиться в богатой семье |
être né avec une cuiller d'argent dans la bouche |
Iricha |
272 |
13:14:54 |
rus-ger |
busin. |
быть представленным |
Präsenz zeigen (z.B. auf der Ausstellung) |
Abete |
273 |
13:05:02 |
eng-rus |
gen. |
rust never sleeps |
время не дремлет |
Kamola |
274 |
13:04:03 |
rus-lav |
gen. |
нянчиться |
apieties kā ar jēlu olu |
Anglophile |
275 |
12:58:33 |
rus-lav |
gen. |
новобранец |
jaunkareivis |
Anglophile |
276 |
12:56:22 |
rus-lav |
gen. |
новосёл |
jauniemītnieks |
Anglophile |
277 |
12:54:53 |
eng-rus |
gen. |
tire kicker |
крикун |
Belka Adams |
278 |
12:51:58 |
rus-lav |
gen. |
манеж |
jātuve |
Anglophile |
279 |
12:45:43 |
rus-lav |
gen. |
толкователь |
iztulkotājs |
Anglophile |
280 |
12:37:48 |
eng-rus |
tech. |
sequential engineering |
последовательное проектирование |
Peter Cantrop |
281 |
12:36:10 |
eng-rus |
tech. |
traditional engineering |
последовательное проектирование |
Peter Cantrop |
282 |
12:19:45 |
eng-rus |
gen. |
bleed cash |
терять деньги (о фирме) |
Belka Adams |
283 |
12:07:30 |
rus-lav |
gen. |
подкидыш |
izliktenis |
Anglophile |
284 |
12:05:41 |
eng-rus |
med. |
JACC |
Журнал американской коллегии кардиологов |
wrsp |
285 |
12:02:58 |
eng-rus |
bank. |
fraud monitoring |
фрод-мониторинг (мониторинг подозрительных операций) |
Andreyka |
286 |
12:00:01 |
rus-ger |
med. |
анальгетик |
Schmerzmittel |
donnarosa |
287 |
11:56:43 |
rus-lav |
gen. |
отличник |
izcilnieks |
Anglophile |
288 |
11:55:49 |
rus-lav |
gen. |
отличница |
izcilniece |
Anglophile |
289 |
11:51:56 |
rus-lav |
gen. |
найти своё место в жизни |
rast īsto vietu dzīvē |
Anglophile |
290 |
11:50:11 |
rus-lav |
gen. |
ироничность |
ironiskums |
Anglophile |
291 |
11:48:17 |
rus-lav |
gen. |
интриганка |
intrigante |
Anglophile |
292 |
11:42:15 |
eng-rus |
busin. |
list of project documentation |
состав проектной документации (в смысле перечень) |
skatya |
293 |
11:34:16 |
rus-lav |
gen. |
имбирь |
ingveraugs |
Anglophile |
294 |
11:33:22 |
rus-ger |
med. |
складка |
Plica |
triss_tm |
295 |
11:32:45 |
rus-lav |
gen. |
инфантилизм |
infantilisms |
Anglophile |
296 |
11:31:54 |
rus-lav |
gen. |
инфантильный |
infantils |
Anglophile |
297 |
11:27:11 |
rus-lav |
gen. |
инцест |
incests |
Anglophile |
298 |
11:25:54 |
eng-rus |
gen. |
futon |
диван-футон |
Natalie-in-matrix |
299 |
11:24:32 |
rus-lav |
gen. |
импозантность |
impozantums |
Anglophile |
300 |
11:19:05 |
eng-rus |
slang scottish |
ned |
гопник |
bladey |
301 |
11:16:38 |
rus-ger |
radio |
у микрофона такой-то |
am Mikrophon begrüßt Sie soundso (стандартное приветствие ведущего) |
Abete |
302 |
11:15:58 |
eng-rus |
polygr. |
full-colored |
полноцвет |
Анна Ф |
303 |
11:02:07 |
eng-rus |
med. |
ERR |
избыточный относительный риск |
Alexey Lebedev |
304 |
11:00:10 |
eng-rus |
med. |
excess relative risk |
избыточный относительный риск (заболевания) |
Alexey Lebedev |
305 |
10:39:27 |
rus-ger |
tech. |
обнуление счётчика |
Nullrückstellung des Zählers |
Lawanda |
306 |
10:29:16 |
rus-ger |
hydraul. |
автобетононасос |
Autobetonpumpe |
Dimka Nikulin |
307 |
10:05:34 |
eng |
abbr. |
air waybill |
airbill |
ABelonogov |
308 |
10:02:07 |
eng |
abbr. med. |
ERR |
excess relative risk |
Alexey Lebedev |
309 |
10:01:42 |
eng-rus |
dril. |
gel strength |
прочность геля бурового раствора (его способность удерживать твёрдые частицы во взвешенном состоянии (или суспензии), что предотвращает их оседание на дно скважины) |
О. Шишкова |
310 |
9:54:58 |
eng-rus |
dril. |
viscosifying agent |
увеличитель вязкости (добавка к буровому раствору для увеличения его вязкости, напр., бентонит) |
О. Шишкова |
311 |
9:40:17 |
eng |
abbr. tech. |
open side setting |
oss (дробилки) |
aprop |
312 |
9:39:26 |
eng-rus |
tech. |
open side setting |
максимальная ширина разгрузочной щели (при максимальном разведении щек дробилки) |
aprop |
313 |
9:37:37 |
eng |
abbr. tech. |
closed side setting |
css (дробилки) |
aprop |
314 |
9:36:16 |
eng-rus |
tech. |
closed side setting |
минимальная ширина разгрузочной щели (при максимальном сведении щек дробилки) |
aprop |
315 |
9:36:01 |
eng-rus |
geophys. |
slick line |
скребковая проволока |
vbadalov |
316 |
9:06:01 |
eng-rus |
tech. |
auto shredder residue |
автомобильные шредерные остатки |
Charikova |
317 |
9:05:34 |
eng |
gen. |
airbill |
air waybill |
ABelonogov |
318 |
9:05:24 |
eng-rus |
tech. |
auto shredder residue |
автомобильные шредерные отходы |
Charikova |
319 |
8:53:09 |
eng-rus |
tech. |
automobile shredder residue |
автомобильные шредерные отходы |
Charikova |
320 |
8:40:17 |
eng |
tech. |
oss |
open side setting (дробилки) |
aprop |
321 |
8:37:37 |
eng |
tech. |
css |
closed side setting (дробилки) |
aprop |
322 |
8:35:48 |
rus-ger |
comp. |
системный администратор |
Systembetreuer |
Sergey Tischtschenko |
323 |
8:02:47 |
eng |
abbr. tech. |
ASR |
auto shredder residue |
Charikova |
324 |
7:41:49 |
eng-rus |
comp. |
firewall |
корпоративный межсетевой экран |
О. Шишкова |
325 |
7:24:55 |
eng-rus |
gen. |
Acidity |
Окислительность |
Шакиров |
326 |
7:17:48 |
eng-rus |
construct. |
Contracting Department Supervisor |
Начальник сметно-договорной службы |
golos-tatiana |
327 |
7:17:22 |
eng-rus |
construct. |
Services Purchasing Department Supervisor |
Начальник сметно-договорной службы |
golos-tatiana |
328 |
7:14:36 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
altered |
бывший |
О. Шишкова |
329 |
6:52:37 |
eng-rus |
gen. |
air cushion landing ship |
десантный корабль на воздушной подушке |
Maggie |
330 |
5:51:25 |
rus |
abbr. |
ДКВП |
десантный корабль на воздушной подушке |
Maggie |
331 |
4:49:20 |
rus-fre |
cleric. |
Покров Богоматери |
Protection de la Sainte Mère de Dieu |
opossum |
332 |
4:20:34 |
eng-rus |
gen. |
pollution in excess of the established limits |
сверхлимитное загрязнение |
ABelonogov |
333 |
4:18:47 |
eng-rus |
gen. |
individual natural and climatic characteristics of particular territories |
природно-климатические особенности территорий |
ABelonogov |
334 |
4:16:56 |
eng-rus |
gen. |
discharge of pollutants into surface and underground water sources |
сброс загрязняющих веществ в поверхностные и подземные водные объекты |
ABelonogov |
335 |
4:15:42 |
eng-rus |
gen. |
emission into the atmosphere of pollutants |
выброс в атмосферу загрязняющих веществ |
ABelonogov |
336 |
4:13:42 |
eng-rus |
gen. |
instructional and methodological documents |
инструктивно-методические документы |
ABelonogov |
337 |
4:12:50 |
eng-rus |
gen. |
the Central Bank of the Russian Federation |
Центральный банк Российской Федерации |
ABelonogov |
338 |
4:02:14 |
eng-rus |
gen. |
Concerning the General Principles of the Organization of Local Government in the Russian Federation |
Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
339 |
3:54:29 |
eng-rus |
gen. |
Concerning Production and Consumption Waste |
Об отходах производства и потребления (E&Y) |
ABelonogov |
340 |
3:50:44 |
eng-rus |
gen. |
from the day of its official publication |
со дня его официального опубликования |
ABelonogov |
341 |
3:47:40 |
eng-rus |
gen. |
boring |
монотонный (о голосе) |
Adrax |
342 |
3:45:25 |
eng-rus |
gen. |
imposition of charges for waste disposal |
платность размещения отходов |
ABelonogov |
343 |
3:43:42 |
eng-rus |
gen. |
regional waste inventory |
региональный кадастр отходов |
ABelonogov |
344 |
3:42:39 |
eng-rus |
gen. |
on the basis of a unified system for |
по единой для ... системе |
ABelonogov |
345 |
3:41:18 |
eng-rus |
gen. |
State register of waste disposal facilities |
государственный реестр объектов размещения отходов |
ABelonogov |
346 |
3:40:32 |
eng-rus |
gen. |
waste classification catalogue |
классификационный каталог отходов |
ABelonogov |
347 |
3:39:36 |
eng-rus |
gen. |
State Waste Inventory |
Государственный кадастр отходов |
ABelonogov |
348 |
3:32:57 |
eng-rus |
gen. |
municipal area |
муниципальный район |
ABelonogov |
349 |
3:29:45 |
eng-rus |
gen. |
removal of domestic waste and refuse |
вывоз бытовых отходов и мусора |
ABelonogov |
350 |
3:28:35 |
eng-rus |
gen. |
domestic and industrial waste |
бытовые и промышленные отходы |
ABelonogov |
351 |
3:26:05 |
eng-rus |
gen. |
prevention and relief of emergency situations |
предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций |
ABelonogov |
352 |
3:18:53 |
eng-rus |
gen. |
latest scientific and technical achievements |
новейшие научно-технические достижения |
ABelonogov |
353 |
3:17:12 |
eng-rus |
gen. |
preservation of biological diversity |
сохранение биологического разнообразия |
ABelonogov |
354 |
3:15:50 |
eng-rus |
gen. |
discharges of harmful substances into water bodies |
сбросы вредных веществ в водные объекты |
ABelonogov |
355 |
3:14:56 |
eng-rus |
gen. |
emissions of harmful substances into the atmosphere |
выбросы вредных веществ в атмосферу |
ABelonogov |
356 |
3:12:43 |
eng-rus |
gen. |
waste classification system |
система классификации отходов |
ABelonogov |
357 |
3:10:48 |
eng-rus |
gen. |
hazardous waste certificate |
паспорт опасных отходов |
ABelonogov |
358 |
3:09:59 |
eng-rus |
gen. |
waste generation norm |
норматив образования отходов |
ABelonogov |
359 |
3:09:02 |
eng-rus |
gen. |
waste disposal limit |
лимит на размещение отходов |
ABelonogov |
360 |
3:07:54 |
eng-rus |
gen. |
cross-border movement of waste |
трансграничное перемещение отходов |
ABelonogov |
361 |
3:06:58 |
eng-rus |
gen. |
rock dump |
отвал горных пород |
ABelonogov |
362 |
3:06:04 |
eng-rus |
gen. |
slurry pit |
шламохранилище |
ABelonogov |
363 |
3:04:15 |
eng-rus |
gen. |
decontamination of waste |
обеззараживание отходов |
ABelonogov |
364 |
3:02:43 |
eng-rus |
gen. |
which is not further utilizable |
не подлежащий дальнейшему использованию |
ABelonogov |
365 |
3:02:33 |
eng-rus |
auto. |
hit the marbles |
вылететь с трассы |
bubuka |
366 |
3:01:10 |
eng-rus |
gen. |
waste disposal facility |
объект размещения отходов |
ABelonogov |
367 |
2:58:27 |
eng-rus |
gen. |
upon coming into contact with |
при вступлении в контакт с |
ABelonogov |
368 |
2:54:06 |
eng-rus |
gen. |
high reactivity |
высокая реакционная способность |
ABelonogov |
369 |
2:22:07 |
eng-rus |
gen. |
prevention of the harmful impact of ... on |
предотвращение вредного воздействия ... на |
ABelonogov |
370 |
2:10:16 |
eng-rus |
avia. |
PATCO |
забастовка организации профессиональных авиадиспетчеров (Professional Air Traffic Controllers Organization) |
alizzzon |
371 |
1:33:30 |
eng-rus |
gen. |
Stiftung Warentest |
Немецкий институт сравнительных испытаний |
Adrax |
372 |
0:33:06 |
rus-est |
build.mat. |
облицовка |
vooder |
SBS |